MUSIC STORE Basiswissen

+ Auf Thema antworten
Ergebnis 1 bis 4 von 4

Thema: eigener Songtext - torn love

  1. #1

    Dabei seit
    08/2017
    Beiträge
    2

    eigener Songtext - torn love

    Hallo,
    ich bin ganz neu hier und würde mich freuen, wenn ihr mir ein Feedback geben könntet, ob ihr euch diesen Text zu einer Rock/Metal Ballade vorstellen könntet. =)


    Torn love

    What kind of person are you?
    you tear my soul
    without batting an eye
    you only see yourself
    and leave me broken

    you not even have the decency
    to look into my eyes
    you simply say nothing
    Were we as little important
    Were we as little important

    exchanged so easily
    changed against a handbag
    soulless, to show and park
    without batting an eye
    without the guts to tell

    you not even have the decency
    to look into my eyes
    you simply say nothing (to me)
    Were we as little important
    Were we as little important

    you broke the vow you made
    without remose, offhandedly
    we planned a live
    a future with shared aim

    why was that not enough for you
    not enough to stay
    you threw it away
    you threw it away
    and left me broken

  2. Nach oben    #2
    Premium-Mitglied
    Dabei seit
    05/2010
    Ort
    Bad Pyrmont
    Alter
    64
    Beiträge
    379
    Danke
    5
    Ja. Im Prinzip passt das.
    Da sind allerdings noch einige Holprigkeiten, die geglättet werden sollten:

    "you tear my soul"? - ... apart? ... out?

    "Were we as little important" ? ("As" would require a comparison. What you seem to mean is something along the lines: "was what we had that little important to you", or "was our love of no importance to you")

    "exchanged so easily" ? (Won't work without an object. Makes you think of a money exchange.)

    "changed against(?) a handbag" - Changed what FOR a handbag?

    "to show and park" ?

    "without the guts to tell" - To tell what or who? My guess would be: "... to tell me"

    remose - remorse

    "a future with shared aim" - With A shared aim.

    Have fun,
    Bernd


  3. Nach oben    #3

    Dabei seit
    08/2017
    Beiträge
    2
    Danke für deine Antwort.

    die Zeile mit "you tear my soul" sollte bedeuten: zerreist meine Seele, ohne mit der Wimper zu zucken

    "Where we as little important" hatte ich das "to you" weggelassen, da es sich in meinem Kopf nicht so meldodisch anhörte, war tatsächlich als "Waren wir dir so wenig wert?" gemeint, also relativ offen und mehrdeutig. Schade, dass das nicht so rauskommt.

    vielleicht hast du noch einen Tipp, was ich anstatt des "exchanged" nutzen kann. Leider hatte ich nichts äquivalentes zu "einfach ausgetauscht" gefunden, was der deutschen Bedeutung nah kommt.

    Vielleicht sollte ich auch das mit der Handtasche erklären. Es soll eine Metapher für eine Frau sein, die nun an seiner Seite ist, nicht um ihret willen, sondern weil sie gut aussieht und man sie überall mit nehmen und als "sein Eigentum" präsentieren kann. Lediglich ein Schmuckstück, dass man mitnimmt, was keine eigene Meinung, keine eigene Seele zu haben scheint. Nur damit er sich damit brüsten kann.

    "without the guts to tell" beschreibt, dass er nicht den Schneid hat die Wahrheit zu sagen, dass er sich bereits jemanden neues parallel angelacht hat. Die Zeile sollte noch die verletzte Wut über die Unehrlichkeit und das spontante Ersetzt werden ausdrücken.


    Vielleicht gibt es nach meiner Erklärung noch ein paar Tipps zu besseren Formulierungen oder vielleicht soger typische englische Floskeln, die das ausdrücken würden, aber mir nicht bekannt sind.

  4. Nach oben    #4
    Vielleicht solltest du mal versuchen, den Text auf deutsch zu machen. Du merkst selbst, wie schwierig es ist, in einer fremden Sprache sich stimmig auszudrücken. Wenn du nicht grad international unterwegs bist, macht sich ohnehin kaum einer die Mühe, deinen Text zu verstehen. Wir arbeiten inzwischen verstärkt mit deutschen Texten und kriegen darauf viel Zuschauerresonanz, was bei englischen Texten so gut wie nie vorkam. Also, sei mutig! Nimm die Sprache die du sprichst und deine Zuhörer verstehen.


+ Auf Thema antworten

Ähnliche Themen

  1. Love Rap ! Meinung ...
    Von Godsire im Forum Eigene Songs & Interpretationen
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 16.11.2013, 18:50
  2. Love Rap
    Von Godsire im Forum Eigene Songs & Interpretationen
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 01.10.2013, 12:16
  3. Love Has It's Ways
    Von itsPaTh im Forum Eigene Songs & Interpretationen
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 29.09.2013, 19:41
  4. We fell apart (neuer eigener "sad love song" ;))
    Von inside man im Forum Eigene Songs & Interpretationen
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 23.02.2013, 20:47
  5. eigener Songtext, fremde Musik + Stimme
    Von SvenB im Forum Musikbusiness & Musikerwissen
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 05.11.2010, 13:50

Lesezeichen für eigener Songtext - torn love

Lesezeichen